اظهارات پرزیدنت باراک اوباما
پیام هفتگی
کاخ سفید
15 سپتامبر 2012
این هفته، چهار هموطن آمریکایی خودمان را در لیبی از دست دادیم. گلن دوهرتی، تایرون وودز، شان اسمیت و کریس استیونز در جریان حمله ای شنیع به نمایندگی دیپلماتیک ما در شهر بنغازی کشته شدند.
این چهار آمریکایی تجسم بهترین های آمریکا بودند.
گلن و تایرون پس از سال ها خدمت به آمریکا در یگان ویژه نیروی دریایی، خدمت به این کشور را در زمینه تأمین امنیت دیپلمات های مان در لیبی ادامه دادند. آنها در مسیر زندگی خود در دفاع از هموطنان آمریکایی شان، و پیشبرد ارزش هایی که برای همه ما عزیز است جان باختند.
شان نیز خدمت به کشور را در لباس وظیفه در نیروی هوایی آغاز کرد. سپس او به وزارت امور خارجه پوست و به مدت چند سال با خدمت در قاره های مختلف به ندای کشور خود پاسخ داد. و کریس استیونز، سفیر ایالات متحده، در حالی جان باخت که در دو کشور به عنوان قهرمان شناخته می شد – اینجا در ایالات متحده که برای همه ما که او را می شناختیم فردی الهام بخش بود، و در لیبی، در کشوری که در نجاتش نقش داشت و در نهایت در همانجا کشته شد.
در روز جمعه این فرصت را یافتم تا به خانواده های آنها بگویم که مردم آمریکا تا چه اندازه قدردان خدمات آنها هستند. بدون چنین افرادی، حفظ آزادی هایی که از آنها بر خورداریم، امنیتی که خواهان آن هستیم، و رهبری ای که همه جهان بر آن تکیه می کنند، برای آمریکا مقدور نیست.
در حالی که به سوگ آنها نشسته ایم، باید پیامی روشن و قاطعی به همه جهان بفرستیم: آنهایی که به مردم ما حمله می کنند هرگز نمی توانند از چنگال عدالت فرار کنند. در پیگرد آنها تردید نخواهیم کرد. و اجازه نخواهیم داد که هیچ کس عزم و اراده ایالات متحده آمریکا را متزلزل سازد.
این حمله مصیبت بار در حالی انجام می شود که کشورهای مختلفی دستخوش ناآرامی و تظاهرات اعتراضی هستند. این نکته را تصریح کرده ام که ایالات متحده برای پیروان تمامی ادیان و مذاهب احترام عمیقی قایل است. اصل آزادی دین از ارزش های ما است. و لکه دار کردن هر دینی، از جمله اسلام را مردود می شماریم.
اما توجیهی برای انجام خشونت وجود ندارد. هیچ دینی هدف قرار دادن مردان و زنان بی گناه را تأیید نمی کند. هیچ بهانه ای برای حمله به سفارتخانه ها و کنسولگری های ما وجود ندارد. و تا زمانی که من فرمانده کل قوا هستم، ایالات متحده هیچ اقدامی که در جهت آسیب زدن به هموطنان آمریکایی ما باشد را تحمل نخواهد کرد.
ما اکنون برای تأمین امنیت آمریکایی هایی که در خارج از کشور خدمت می کنند نهایت سعی مان را به کار می بندیم. با دولت های کشورهای سراسر جهان در تماس هستیم تا همکاری هایمان را تقویت کنیم و بر این نکته تأکید کنیم که هر کشوری مسئولیت دارد در تأمین امنیت شهروندانمان به ما کمک کند. ما هم اکنون در حال پیگیری اقداماتی هستیم تا عدالت برای کشته شدگان ما اجرا شود و تا انجام این کار آرام نخواهیم نشست.
بیش از همه، بار دیگر تأکید می کنیم که راه قهرمانان از دست رفته مان را ادامه خواهیم داد.
می دانم که تصاویری که از تلویزیون هایمان پخش می شوند ناراحت کننده اند. اما بیایید هرگز فراموش نکنیم که برای هر گروهی اراذل و اوباش، میلیون ها انسان دیگر وجود دارند که تشنه آزادی، عزت و امیدی هستند که پرچم ما نماد آن است. این آرمان آمریکا است – ایده آل هایی که در تأسیس این کشور ریشه گرفتند؛ فرصت هایی که این همه مردم را به کشورمان آوردند؛ و پیشرفت حیرت آوری که در سراسر جهان عامل ترویج آن بوده ایم.
ما آمریکایی هستیم. می دانیم که روحیه مان شکست ناپذیر، و بنیان رهبری مان تزلزل ناپذیر است. این میراث چهار هم وطنی است که از دست داده ایم – مردانی که در دل های عزیزانشان، و در قدرت کشوری که خادم آن بودند جاودانه خواهند بود.
پس با حفظ یاد آنها به عنوان چراغ راه مان، کارمان را ادامه می دهیم تا کشورمان را قوی تر سازیم، امنیت شهروندانمان را تأمین کنیم، جهان را بهتر کنیم و به همه جهانیان امید بدهیم. سپاسگزارم.
